Welcome
to Wright Productions the business home of Tim Wright.
Use the navigation bar above to access parts of this site.
Click on the link below to view this site in Swedish.
Wright
Productions (WPro) is the business name of Tim Wright, freelance translator,
with more than twelve years experience of translation work. I primarily provide
translation and localization services from Swedish into English, and of course
I also undertake proofreading and editing. I'm also a full member of the
Swedish Association of Professional Translators. So just what are the advantages
of going directly to a freelance translator; well by shortening the chain between
you and the translator you will be surprised at the savings you will make. This
is not to mention the quality benefits that can be gained through one on one
contact with the translator doing the job. I try to use CAT tools for all my
work irrespective of the original file format. Needless to say, I always check
layout, etc in the original file format after translation.
If
you need help to restructure documents after translation or create that elusive
design then WPro can help. I know my way around many of the leading DTP and
word processing applications. Of course in an ideal world you would contact
WPro first before you start the layout work; a few simple tips can save hours
of post translation editing and adjustment, not to mention making life much
easier for the translator.
The
answer to your Swedish to English translation needs. Technical translation solutions
provided at a price you can afford. By cutting out the middleman you can directly
influence your costs while maintaining a quality end result. Each assignment
is assessed on its own merits and priced accordingly. No hidden costs, the price
you are quoted is price you will be charged. Returning customers can look forward
to further savings. If you would like a quote do not hesitate to get in touch.
If
you regularly send your material to WPro for translation and the content of
this is similar, you may be in store for another nice surprise: the advantages
of CAT technology. CAT technology is basically a software concept that allows
earlier translations to be stored in a memory and to be reused if the same sentence
is found. Glossaries can also be used interactively to aid consistent terminology
usage. As with most IT solutions there are numerous tools available to do the
job. I prefer to use and strongly recommend
Déjà
vu, however, I also have licences for
Trados
and
Transit. This
allows us to remain compatible with your needs and if you already own a memory
the chances are good that you can continue to use and benefit from it.
accutane dosage amounts